AVVERTENZA: APRITE A TUTTO SCHERMO PER FARCI ENTRARE BALENA! Il nostro motto : Visto che scrivono cani e porci anche io e Balena proviamo a dire la nostra: Fatevi i Gatti Vostri e camperete a lungo. Se ti piacciono le nostre avventure scrivi la tua e mail qui sotto e schiaccia "submit" l'abbonamento è gratis e sarai avvertito quando esce un nuovo post
domenica 24 marzo 2019
fatev i gatti vostri 1258 " traduttore offresi" + episodio Colombo
Mi è poi balenata l' idea di tradurli o meglio di portarli a una decente forma in italiano e di lasciare allo zio Dante il lavoro di rifinitura. Mi spiego meglio, di fronte a una frase come questa:
the lieutenant colombo pulled a half cigar from the pocket of his wrinkled raincoat io traduco al volo
il tenete colombo estrasse mezzo sigaro dalla tasca del suo impermebile e qui a wrinkled penso un attimo perché vuol dire sì rugoso ma per un un impermeabile scriverei spiegazzato.
La traduzione di zio sarebbe
Il tenente Colombo tirò fuorì dalla tasca del suo impermebile, tutto sgualcito, un mozzicone di sigaro.
Le differenze sono quasi impercettibili ma io traduco lui invece sa vedere la scena
estrarre è corretto ma fa pensare, per consuetudine, a una pistola tirar fuori è generico e qui va meglio, poi prima si nota l' impermeabile e giustamente lui descive prima l' impermeabile, spiegazzato va bene ma lo direbbero tutti, sgualcito mostra una superiore padronanza di vocabolario, alla fine il mio mezzo sigaro diventa il suo "mozzicone" immagine di trasandatezza che rinforza quella dell' impermeabile.
penso di aver chiarito.
Se Mondadori volesse pubblicare anche questi altri due per lo zio potrebbe essere un passatempo (facilitato magari dal mio aiuto) remunerativo. Chiederò a Zanza se ha qualche contatto editoriale ma dubito.
Per oggi è tutto. A Venezia Dani monitora l' atmosfera familiare e coccola Balenone, vi lascio all' episodio odierno di Colombo che guarderò anche io perché questo proprio non lo ricordo.
Buona Domenica
Bobby
4 commenti:
Il tuo commento è il benvenuto, ci fa sentire bene e ci incita a scrivere ancora GRAZIE
___________________________________________________
Se non hai un tuo profilo puoi commentare come ANONIMO scegliendo tale opzione dal menù a tendina (per conferirgli maggiore personalità puoi aggiungere la tua email)
Se non desideri comparire come ANONIMO hai a disposizione un altro modo semplice: apri una tua pagina qualsiasi su un host gratuito. Dopo aver scritto il commento seleziona la voce URL dal menù a tendina che ti viene proposto. Potrai inserire la tua firma o un tuo nickname e confermarlo scrivendo nella riga sotto l' indirizzo del tuo URL. I tuoi commenti saranno personalizzati e firmati. Un ulteriore modo, forse il più elegante di tutti, ma un po' più complesso è quello di aprire un blog, anche se non hai intenzione di pubblicare. Blogger ti guida passo passo alla creazione e ti farà aprire un account google. I passi sono parecchi ma se tu avessi difficoltà ti aiuteranno i nostri redattori o gli affezionati lettori.
_________________________________________________
COMMENTI PRIVATI: indirizzare a esserinoebalena@gmail.com
_________________________________________________
La. mia domenica è trascorsa in compagnia della Gilligan e del suo "Con voce di donna". È una lettura in preparazione dell'esame universitario di bioetica: illuminante! È impressionante come un semplice libro indichi una via per un'ulteriore crescita interiore...buona serata a tutti! E vi anticipo l'augurio per una buona settimana!
RispondiEliminaGrazie per la costanza e per tirar fuori idee nuove Bobby
RispondiEliminaVisto il Colombo che non ricordavo nemmeno io.
Buona settimana a tutti.
Patty
p.s. il post di ieri mi ha troppo commosso e non ho commentato.
Ringrazio oggi perché mi sono concesso un week end prolungato di vacanza. So ben poco del mondo delle traduzioni ma sicuramente tu e Dante potreste fornire un prodotto altamente professionale.
RispondiEliminaCon affetto
Giovanni Martinelli
Grazie, che bello!
RispondiElimina